El periodista Urtzi Urkizu, originario de Lezo y conocido por su trabajo en el ámbito audiovisual, ha presentado su nuevo libro titulado «Streaming aroa». Esta obra se inscribe dentro de la colección Patrika de Alberdania y aborda el impacto de las plataformas de streaming en la sociedad actual. La presentación se llevará a cabo el próximo 25 de marzo en el convento de Santa Teresa en Donostia, en el marco del festival Crossover, que celebra las series de televisión.
Urkizu, que se ha hecho un nombre en el análisis de contenidos mediáticos, ha reflexionado sobre su relación con las plataformas de streaming, de las cuales asegura estar suscrito a la mayoría. En particular, destaca su afición por Filmin y recientemente por Apple TV, señalando que está disfrutando de la serie «Severance».
El contexto del libro es especialmente relevante, ya que se publica en un momento en que la industria audiovisual está en constante transformación. Recientemente, se han suscitado dudas sobre la venta de Warner Bros. Discovery, que podría ser adquirida por Paramount en lugar de Netflix. Urkizu manifestó su inquietud al respecto, temiendo que el análisis que haga sobre estos desarrollos quede rápidamente desactualizado.
En su libro, también habla sobre la forma en que las plataformas de streaming pueden «encarcelar» a los usuarios a través de algoritmos que limitan la capacidad de elección. Aunque brindan la ilusión de libertad, la realidad es que los usuarios se ven a menudo abrumados y terminan eligiendo lo que les sugieren. Esto puede llevar a la creación de círculos viciosos en el consumo de contenidos.
A lo largo de la entrevista, Urkizu abordó el impacto de la reciente regulación en materia de legislación audiovisual, que obliga a las plataformas a ofrecer un porcentaje de contenidos en lenguas cooficiales, incluido el euskara. Sin embargo, advirtió que muchas de estas normativas no se están cumpliendo. Por ejemplo, mencionó que el servicio de Clan de Televisión Española debería ofrecer contenidos en euskara, catalán y gallego, pero su implementación ha sido muy deficiente.
El periodista también criticó la falta de compromiso por parte de las instituciones, indicando que en comunidades como Cataluña se han hecho avances significativos en la normalización del uso del catalán en las plataformas de streaming. En cambio, en el País Vasco, la falta de esfuerzo por parte del Gobierno Vasco ha dificultado que los contenidos en euskara lleguen a las plataformas más populares.
Urkizu dejó claro que el papel de la administración es crucial. La legislación actual establece que los gobiernos deben facilitar que los contenidos bikoiztados en euskara accedan a las plataformas, pero se ha notado una falta de acción efectiva. A pesar de las iniciativas de movimientos sociales como «Pantailak Euskaraz», que han logrado que algunas producciones sean accesibles en euskara, el camino es aún largo.
En cuanto a la relación entre el contenido y el público, el periodista subrayó que el uso de inteligencia artificial en la creación de subtítulos y doblajes presenta un desafío significativo. Aunque se están desarrollando tecnologías para mejorar la accesibilidad, el peligro reside en que estas soluciones puedan comprometer la calidad del contenido ofrecido.
Urkizu concluyó enfatizando la necesidad de un compromiso real por parte de las plataformas y de las instituciones para garantizar una representación justa del euskara en el panorama audiovisual. En este sentido, la creación de contenido de calidad y la inversión en doblaje y subtitulación son esenciales para atraer a un público que demanda diversidad y accesibilidad en su consumo de medios.



























































































